Посольство Российской Федерации в Федеративной Республике Германия
Тел.: +49 30 229 11 10
Тел.: +49 30 229 11 29
/понедельник – пятница: 8.30 - 18.00

О регистрации актов гражданского состояния в Федеративной Республике Германия

Ст. 74 Основного закона ФРГ относит ведение актов гражданского состояния к области конкурирующего законодательства федерации и федеральных земель. Это означает (ст.72), что в данной сфере федеральные земли обладают законодательными полномочиями лишь тогда и настолько, когда и насколько федерация не реализует свою законодательную компетенцию путем издания закона. Такое разграничение приводит к незначительным отличиям в требованиях и обработке документов, необходимых для регистрации актов гражданского состояния в федеральных землях Германии. 

Основные положения об актах гражданского состояния закреплены в Германском гражданском уложении (далее - ГГУ), Вводном законе к Германскому гражданскому уложению, германском Законе о смене фамилий и имён, Законе о гражданском состоянии, Законе о делах перемещённых лиц и беженцев, Законе о зарегистрированных гражданских партнёрствах, Регламенте о применении Закона о гражданском состоянии, Консульском уставе ФРГ и пр. 

По смыслу германского Закона о гражданском состоянии акт гражданского состояния — это вытекающее из особенностей семейного права положение лица в правовой системе, включая его имя. Акт гражданского состояния охватывает данные о рождении, браке, создании гражданского партнёрства и смерти, а также связанные с ними факты, имеющие отношение к семейному праву и праву об имени.

* Представленная ниже информация носит исключительно справочный характер и не является исчерпывающей и юридической или иной консультацией. При возникновении вопросов, связанных с регистрацией актов гражданского состояния в Германии, рекомендуем обращаться в германские компетентные органы власти.

Государственная регистрация рождения производится германскими органами ЗАГС; к ним же отнесена обязанность по ведению реестра записей актов о рождении (§1, §3 Закона о гражданском состоянии ФРГ).

Если ребёнок рождается за рубежом, и родители (один из родителей) хотят зарегистрировать рождение или уже получили иностранное свидетельство о рождении, то они могут обратиться в ЗАГС в Германии по месту последнего жительства родившегося (при наличии) или по месту последнего жительства лиц, заявляющих о рождении, для получения германского свидетельства о рождении. Если определить ответственный за регистрацию рождения орган ЗАГС не представляется возможным, и ни родившийся ребёнок, ни ходатайствующие о рождении не имеют и не имели места жительства в Германии, то заявление подается в орган ЗАГС №1 в г. Берлине (§ 36). 

Дипломатические и консульские учреждения Германии принимают заявления о регистрации рождения для получения германского свидетельства о рождении при условии, что хотя бы один из родителей является гражданином Германии. Согласно Консульскому уставу ФРГ консульское учреждение обязано переслать заявление с документами, являющимися основанием для государственной регистрации рождения, в соответствующий орган ЗАГС в Германии. 

Заявление о рождении ребёнка должно быть сделано не позднее чем через неделю со дня рождения ребёнка. Подать заявление о мертворождении необходимо не позднее чем через три рабочих дня после рождения (§18 Закона о гражданском состоянии ФРГ).   

Заявить о рождении устно или в письменной форме обязан любой законный представитель ребёнка или любое другое лицо, присутствовавшее при родах или знающее о рождении (§19). В случае если роды проходили в медицинской организации или другом учреждении (психиатрическая больница, органы опеки, места лишения свободы), то руководитель учреждения сообщает о родах в письменной форме (§20). 

В записи акта о рождении в обязательном порядке указывается имя и фамилия ребёнка, места, дата и время его рождения, его пол, а также фамилия, имя и пол родителей. Кроме того, актовая запись может содержать информацию о гражданстве родителей (в случае отсутствия гражданства Германии), данные об актовой записи о заключении брака родителей (при рождении ребёнка в браке), об актовых записях о рождении отца и матери, о приобретении ребёнком германского гражданства, а также о праве государства, в соответствии с которым было присвоено имя ребёнку.   

После государственной регистрации рождения ребёнка его законным представителям выдается несколько свидетельств о рождении германского стандарта DIN А4, а также формата 130×200mm, в том числе перфорированное, содержащие в обязательном порядке имя и фамилию ребёнка, место, дату и время его рождения. Пол ребёнка и данные об его родителях могут не указываться в документе (§59). Более того, родители получают дополнительно три бесплатных свидетельства, предназначенных для получения родительского пособия, пособия на содержание ребёнка и для предъявления в больничную кассу. 

Родители ребёнка могут запросить заверенную выдержку из реестра записей актов о рождении на немецком языке, и так называемую «международную» выписку из реестра записей актов о рождении в соответствии с Венской конвенцией CIEC от 08.09.1976 г., содержащую дублирующие надписи на французском и английском языках (форма А). Кроме того, по запросу родителей могут выдаваться дополнительные справки для предъявления по месту требования. 

При рождении ребёнка мертвым выдается справка согласно абз. 2 §31 Регламента о применении Закона об актах гражданского состояния. 

При необходимости ребёнок, достигший 16 лет, его законные представители, другие родственники и заинтересованные лица (при предъявлении документов, подтверждающих родство или наличие законного интереса), в том числе по запросу РЗУ (§§62, 65 Закона о гражданском состоянии ФРГ), при личном обращении, через представителя при предъявлении доверенности в установленном порядке либо при направлении почтового обращения с приложением документов-оснований могут истребовать повторное свидетельство о рождении. Некоторые германские органы ЗАГС предоставляют возможность подачи заявления об истребовании повторного документа также через специализированный интернет-портал. При этом обратиться можно в орган ЗАГС, в котором была составлена актовая запись о рождении, либо в любой другой орган ЗАГС, если необходимые данные можно отправить туда в электронном виде, то есть такой орган ЗАГС должен быть обеспечен соответствующими техническими средствами (§55 Закона о гражданском состоянии ФРГ). 

Согласно §33 указанного регламента для государственной регистрации рождения в соответствующий ЗАГС предъявляются: 

1) свидетельство о заключении брака (заверенная выдержка из реестра записей о заключении брака) родителей (при рождении ребёнка в браке, а также в том случае, если брак между родителями был расторгнут) и их свидетельства о рождении в случае, если свидетельство о заключении брака не содержит информацию о регистрации рождения супругов; 

2) в случае, если родители ребёнка не состоят в браке, - свидетельство о рождении матери и в случае, если отцовство в отношении ребёнка установлено, - требуемые для этого заявления и свидетельство о рождении отца, а также при наличии заявления о наделении обоих родителей родительскими правами; 

3) документы, удостоверяющие личность родителей; 

4) медицинская справка о рождении ребёнка, которая, как правило, автоматически передаётся медицинской организацией в компетентный орган ЗАГС. 

Органы ЗАГС оставляют за собой право запросить дополнительные документы (свидетельства о перемени имени родителей, ребёнка (при рождении ребёнка за рубежом и перемене его имени по иностранному праву) и пр.). При отсутствии документов, удостоверяющих личность родителей, свидетельство о рождении не выдается, а оформляется заверенная выдержка из реестра записей актов о рождении ребёнка, где указывается, что личности родителей не установлены (§35). 

При наличии документов, являющихся основанием для государственной регистрации рождения, германские органы ЗАГС регистрируют рождение детей, имеющих гражданство иного государства.  

Официальные документы, выданные компетентными органами иностранного государства, для признания их действительными в Германии должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Германии. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на немецкий язык. Верность перевода должна быть нотариально засвидетельствована присяжным переводчиком. Если документы, выданные компетентными иностранными органами, составлены на иврите или кириллице, арабском, греческом и других языках, то перевод имён и фамилий в таких документах должен отвечать требованиям переводческой транслитерации ISO 9-1995/ ISO 843 / DIN 31634 / ELOT 734. Все необходимые документы должны быть представлены в соответствующий орган ЗАГС в оригинале. Они не должны быть изменены и/или перфорированы/ламинированы. Подать документы для регистрации рождения возможно также по доверенности.

Согласно гл.3 §11 п.1 Закона о гражданском состоянии германский орган ЗАГС является органом, уполномоченным осуществлять государственную регистрацию заключения брака. К обязанностям органов ЗАГС также отнесено ведение реестра записей актов о заключении брака (§ 3). В обязательном порядке в актовую запись вносится информация о дате и месте заключения брака, имена и фамилии брачующихся до заключения брака, дата и место их рождения, их пол, а также фамилии и имена после заключения брака. Кроме того, указываются данные об органе, осуществившем государственную регистрацию рождения супругов, данные о гражданстве в случае смешанного брака, а также о праве государства, в соответствии с которым присваивается брачная фамилия.  

Как правило, государственная регистрация брака производится по месту жительства одного из брачующихся. В случае, если лица, желающие заключить брак, не имеют постоянной регистрации в ФРГ, то они вправе обратиться в любой ЗАГС по их выбору. 

Дипломатические представительства и загранучреждения ФРГ не наделены полномочиями по государственной регистрации браков за рубежом.    

После заключения брака выдается германское свидетельство о заключении брака формата А4 или формата 130×200mm, в том числе перфорированное, а также по запросу брачующихся может быть выдана выписка из реестра записей о заключении брака (форма B), содержащая дублирующие надписи на английском и французском языках. Оба документа содержат информацию о присвоении супругу/супруге новой брачной фамилии в случае, если пара решила взять общую фамилию. Кроме того, запросить можно заверенную выдержку из реестра только на немецком языке или справку для предъявления по месту требования.

Для регистрации брака, в том числе и с иностранным элементом, брачующимся требуется подать в орган записи актов гражданского состояния совместное заявление о заключении брака в письменной форме либо заявить устно перед сотрудниками органа ЗАГС о желании заключить брак. Брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет (§1303 ГГУ).

Кроме того, требуется предъявить: 

  • документы, удостоверяющие личности вступающих в брак и их гражданство;
  • в случае, если лицо (лица) состояло в браке ранее, документы, подтверждающие наличие брака, а также его прекращение (решение суда о расторжении брака, признании его недействительным, свидетельство о смерти бывшего супруга); 
  • свидетельства о рождении лиц, вступающих в брак (дата выдачи таких свидетельств о рождении не должна быть позднее 6 месяцев);
  • документы, подтверждающие регистрацию;
  • для иностранных граждан: справка из государственных органов гражданской принадлежности о том, что лицо, вступающее в брак, не имеет препятствий для заключения брака в соответствии с законодательством страны своей гражданской принадлежности. Данный документ должен быть изготовлен не менее чем за 6 месяцев до заключения брака. В случаях, когда законодательством страны иностранного гражданина выдача такого документа не предусмотрена, то данное требование может быть отменено или заменено на предъявление похожего документа, подтверждающего, что человек не состоит в браке. Так, в РКЗУ в ФРГ можно нотариально удостоверить подлинность подписи заявителя под его личным заявлением об отсутствии препятствий к заключению брака. 
  • свидетельства о рождении общих несовершеннолетних детей (заверенные выдержки из реестра записей актов о рождении), если у заключающих брак лиц имеются общие несовершеннолетние дети;
  • доверенность, оформленная на третье лицо, с правом подачи документов для заключения брака в случае, если одно из лиц или оба лица, вступающих в брак, не имеют возможности явиться в орган ЗАГС;
  • решение соответствующего семейного суда об освобождении лица старше 16 лет, не достигшего брачного возраста, от требований к заключению брака в части брачного возраста (при условии, что второе лицо, заключающее брак, достигло брачного возраста). 

Официальные документы, выданные компетентными органами иностранного государства, для признания их действительными в Германии должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Германии. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на немецкий язык. Верность перевода должна быть засвидетельствована присяжным переводчиком. 

Сроки рассмотрения заявления и иных требуемых для заключения брака материалов могут достигать 6 месяцев (п. 4 §13 Закона о гражданском состоянии ФРГ). 

Повторное свидетельство о заключении брака либо заверенная выписка из реестра записей о заключении брака могут быть истребованы супругами, их родственниками или другими заинтересованными лицами по достижении 16-летнего возраста (при предъявлении документов, подтверждающих родство или наличие законного интереса), в том числе по запросу РЗУ (§§62,65), при личном обращении, через представителя при предъявлении доверенности в установленном порядке либо при направлении почтового обращения с приложением документов-оснований. Некоторые германские органы ЗАГС предоставляют возможность подачи заявления об истребовании повторного документа также через специализированный интернет-портал. При этом обратиться можно в орган ЗАГС, в котором была составлена актовая запись о заключении брака, либо в любой другой ЗАГС, если необходимые данные можно отправить туда в электронном виде, то есть такой орган ЗАГС должен быть обеспечен соответствующими техническими средствами (§55).

В соответствии с §1564 ГГУ брак может быть расторгнут только судебным решением по заявлению одного или обоих супругов. На практике такие заявления преимущественно подаются при помощи адвоката. Как правило, требуется также предъявить свидетельства о заключении брака и о рождении ходатайствующих и их детей (при наличии), фотографии и другие документы. 

Таким образом, ГГУ исключает возможность расторжения брака, в том числе и смешанного, дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями ФРГ за рубежом. В загранпредставительствах Германии возможно лишь подать заявление о признании расторжения брака, произведённого иностранными органами власти, которое затем передается на рассмотрение и для принятия окончательного решения в Управление юстиции федеральной земли по месту проживания одного из бывших супругов. При отсутствии регистрации в ФРГ уполномоченным органом является Управление юстиции и защиты прав потребителей при Сенате г. Берлина. 

Иностранные граждане вправе обратиться в германский суд для подачи искового заявления на развод. Расторжение брака, произведенное в дипломатических и консульских учреждениях иностранного государства в ФРГ по взаимному согласию супругов, не имеющих общих детей, не достигших совершеннолетия, не признается германскими властями. Иностранцам приходится повторно расторгать брак в судебном порядке, например, для регистрации брака в Германии.

Вопросы присвоения добрачных фамилий бывшим супругам не отнесены к компетенции германских семейных судов, поэтому в судебных решениях не отражаются сведения о перемене фамилии после расторжения брака. Тем не менее, согласно п. 5 §1355 ГГУ бывший супруг вправе вернуть себе фамилию, полученную при рождении, или добрачную фамилию, подав соответствующее заявление в орган ЗАГС. 

Германское законодательство не предусматривает необходимость последующей регистрации расторжения брака в органах ЗАГС после вступления в законную силу решения суда. 

При необходимости бывшие супруги и другие заинтересованные лица (при предъявлении документов, подтверждающих родство и наличие законного интереса), в том числе по запросу РЗУ, в рамках истребования могут запросить повторное решение суда о расторжении брака при личном обращении, через представителя при предъявлении доверенности в установленном порядке либо при направлении почтового обращения с приложением документов-оснований в суд, вынесший решение о расторжении брака. При истребовании решения суда третьими лицами суд, как правило, изготавливает заверенную копию решения суда.  

Следует отметить, что бывшие супруги всегда могут запросить повторное свидетельство о заключении брака в органах ЗАГС в отличие от установленного порядка в России. Повторные документы в графе «Дополнительные данные из реестра» будут, однако, содержать информацию о расторжении брака.

Вопросы установления отцовства регулируются §1592-1600д ГГУ, ст. 19 Вводного закона к ГГУ, §29 и §29а Закона о гражданском состоянии, §33 Регламента о применении Закона о гражданском состоянии и др. 

Согласно §1592 ГГУ матерью ребенка является женщина, которая его родила. Отцом ребенка признается мужчина, который:

1) к моменту рождения ребенка состоит в браке с его матерью и

2) признал отцовство или

3) отцовство которого установлено в судебном порядке согласно §1600д или абз. 1 §182 Закона о судопроизводстве по семейным делам и делам добровольной юрисдикции.  

При этом п.1 §1592 ГГУ применяется, если брак был прекращен вследствие смерти отца, и в течение 300 дней после его прекращения родился ребёнок. Если у женщины, которая вступила в новый брак, родился ребёнок, который может быть как ребёнком прежнего супруга согласно п.1 и п.2, так и ребёнком нового супруга согласно п.1 §1592 ГГУ, его следует рассматривать только как ребёнка нового супруга. Бывший супруг может оспорить отцовство в судебном порядке.

Только в случае признания отцовства или установления отцовства в судебном порядке возникает родственная связь с ребёнком, что влияет, в частности, на право выплаты алиментов и права наследования.

После признания отцовства родители вправе заявить в органах опеки о желании совместной опеки над ребёнком. Если такое заявление не подается, то законным представителем остаётся только мать ребёнка.    

§1594 ГГУ устанавливает, что признание отцовства допустимо еще до рождения ребёнка и указывает на недопустимость признания отцовства в то время, когда еще существует отцовство другого мужчины.

Для признания отцовства (§1595 ГГУ) требуется согласие матери и ребёнка старше 14 лет. Признание отцовства также требует согласия ребёнка, если мать лишена родительских прав. В отношении лица, ограниченного в дееспособности или не достигшего 14 лет, заявить о согласии может только его законный представитель. 

Как заявление о признании отцовства, так и согласие на признание должны быть нотариально удостоверены. 

Нотариально засвидетельствовать заявление о признании отцовства, а также согласие матери можно в любом органе ЗАГС, в органах опеки и попечительства по месту проживания матери или ребёнка, у нотариуса в ФРГ либо за рубежом в дипломатических представительствах и консульских учреждениях Германии. 

Один оригинал свидетельства об установлении отцовства затем передается в орган ЗАГС по месту хранения актовой записи о рождении ребёнка, который дополняет актовую запись о рождении и изготавливает новое свидетельство о рождении (§27 Закона о гражданском состоянии ФРГ). Если ребёнок рождён за пределами территории Германии, то заверенная копия направляется в орган ЗАГС №1 в г. Берлине. 

Для установления отцовства в органах ЗАГС требуется, как правило, предъявить следующие документы: 

1) действующие паспорта или загранпаспорта родителей;

2) свидетельства о рождении родителей;

3) в случае различий фамилий и имён в паспортах и свидетельствах о рождении требуется также предъявить документы, подтверждающие перемену фамилии и имени; 

4) материнский паспорт[1] (при установлении отцовства до рождения ребёнка);

5) свидетельство о рождении ребёнка (при установлении отцовства после рождения ребёнка). 

Все документы, выданные иностранными компетентными органами, должны быть легализованы или апостилированы, а также переведены на немецкий язык и заверены присяжным переводчиком. Документы, составленные на кириллице или иврите, арабском, греческом и других языках должны быть переведены строго в соответствии с нормами транслитерации (ISO 9-1995 / ISO 843 / DIN 31634 / ELOT 734).

После признания отцовства в органе ЗАГС выдаются свидетельства об установлении отцовства отцу и матери, которые в случае утраты они могут повторно истребовать в органе ЗАГС по месту хранения документов, в том числе через представителя, действующего по доверенности, либо по запросу РЗУ. Если отцовство было установлено в органах опеки и попечительства или у нотариуса, то родители ребёнка могут истребовать в органе ЗАГС заверенную копию свидетельства об установлении отцовства. Кроме того, истребовать документы вправе ребёнок по достижении 16 лет. 

[1] документ, который оформляется врачом в случае медицинского подтверждения наступления беременности в Германии.

В германском законодательстве разграничивают гражданско-правовые и публично-правовые положения об изменении имени. 

Гражданско-правовые нормы содержатся, прежде всего, в ГГУ и Вводном законе к ГГУ, которые регулируют присвоение или изменение фамилии или имени в случаях заключения брака, создания гражданского партнёрства, расторжения брака, усыновления (удочерения), определение фамилии и имени ребёнка после его рождения, то есть при смене (гражданского) семейного положения. Соответствующие заявления подаются заинтересованными лицами в орган ЗАГС. 

Публично-правовые положения закреплены в германском Законе о смене фамилий и имён. Ст. 3 Закона гласит, что для перемены имени гражданину ФРГ необходима веская причина. Таким образом, перемена имени по собственному желанию законодательно не предусмотрена. Обоснованная причина имеется в случае, если законные интересы заявителя настолько важны, что интересы общественности, которые обычно требуют сохранения прежнего имени, отходят на второй план (например, устранение ограничений для лица, связанных с его фамилией: слишком часто встречающаяся фамилия заявителя, что приводит к частым неприятностям, оскорбительные или нелепые фамилии, сложности при написании или произношении и пр.; изменение фамилии детей, к примеру, при расторжении брака родителей, устранение особенностей фамилии, связанных с иностранным правом об имени). Заявление в таких случаях рассматривается в административных органах власти (городская или районная администрация), часто с привлечением соответствующих отделов полиции (в отношении лиц старше 14 лет), судов (в отношении совершеннолетних при наличии подозрений о долговых обязательствах ходатайствующих о перемене имени), ведомств опеки и попечительства, органов ЗАГС.  

В консульских и дипломатических учреждениях Германии за рубежом при регистрации рождения можно подать заявление о присвоении фамилии ребёнку в случае, если у родителей нет общей брачной фамилии, а также ходатайство о перемене фамилии при наличии обоснованной причины, которое затем передаётся консульским представительством на рассмотрение в административные инстанции (п. 2 ст. 15 Общего административного регламента к германскому Закону о смене фамилий и имён).

В случае гражданско-правового изменения имени выдается справка об изменении фамилии. При публично-правовой смене фамилии или имени оформляется свидетельство о перемене фамилии или имени или свидетельство об определении брачной фамилии.

При необходимости лица старше 16 лет, их законные представители, другие родственники и заинтересованные лица (при предъявлении документов, подтверждающих родство или наличие законного интереса), в том числе по запросу РЗУ, при личном обращении, через представителя при предъявлении доверенности в установленном порядке либо при направлении почтового обращения с приложением документов-оснований могут истребовать повторные документы о перемене имени.

Вопросы усыновления (удочерения) в германском законодательстве регулируются положениями ГГУ. Кроме того, в феврале 2021 года был принят закон об улучшении поддержки семей при усыновлении. 

Основополагающий принцип при усыновлении закреплен в п. 1 § 1741 ГГУ, в соответствии с которым усыновление ребёнка допускается, если оно служит его благу и следует ожидать, что между усыновителем и ребёнком возникнут отношения, характерные для родителей и их детей. §1743 ГГУ устанавливает, что усыновление разрешено при достижении ходатайствующего об усыновлении лицом возраста двадцати пяти лет, при усыновлении одним из супругов ребёнка своего супруга - двадцати одного года. Если усыновление осуществляется супружеской парой, то возраст одного из супругов должен достигать двадцати пяти лет, возраст другого - двадцати одного года.

§1752 ГГУ определяет, что решение об усыновлении ребёнка выносит суд по семейным делам по ходатайству усыновителя. Такой же порядок действует в отношении усыновления совершеннолетних, где требуется, кроме того, ходатайство усыновляемого. 

В результате усыновления выдается решение семейного суда, на основании которого германские органы ЗАГС оформляют новое свидетельство о рождении ребёнка с новыми установочными данными родителей.

Вопросы государственной регистрации смерти, а также ведение реестра записей актов о смерти в ФРГ отнесены к компетенции германских органов ЗАГС (§1, §3 Закона о гражданском состоянии). Если гражданин Германии умер за рубежом, то заявление о смерти можно подать в орган ЗАГС на территории ФРГ по месту последнего жительства умершего или по месту последнего жительства лица, заявляющего о наступлении смерти. Если определить ответственный за регистрацию смерти орган ЗАГС не представляется возможным, то заявление подается в орган ЗАГС №1 в г.Берлине (§36). Кроме того, заявление о смерти, а также необходимые документы можно подать в германское дипломатическое представительство за рубежом, которое перенаправляет их для регистрации смерти в соответствующий орган ЗАГС (§8 Консульского устава ФРГ). 

Необходимо отметить, что даже если государственная регистрация смерти гражданина Германии[1] была произведена в компетентном органе иностранного государства, заявитель вправе обратиться в германский орган ЗАГС или загранучреждение для заявления о повторной регистрации смерти и при наличии всех необходимых документов получить в результате германское свидетельство о смерти. 

В реестре записей актов о смерти указываются: 

1) имя и фамилия умершего, место и дата рождения, пол;

2) последнее место жительства и семейное положение умершего;

3) имя, фамилия и пол супруга (супруги) или гражданского партнёра, в случае если умерший состоял в браке или гражданском партнёрстве на момент смерти; информация о последнем (-ей) супруге или гражданском партнёре, в случае расторжения брака в результате смерти или объявлении супруга (супруги) или гражданского партнёра умершим, или при установлении времени смерти судом; 

4) место, дата и время смерти.

Кроме того, указывается информация о регистрации рождения умершего, о заключении брака, о создании гражданского партнёрства, в случае если умерший состоял в браке или гражданском партнёрстве. 

В результате государственной регистрации смерти выдается свидетельство о смерти германского стандарта DIN А4 или формата 130×200mm, в котором в обязательном порядке указываются: 

1) имя и фамилия покойного, место и дата его рождения, 

2) последнее место жительства и семейное положение умершего, 

3) имя, фамилия и пол супруга (супруги) или гражданского партнёра, если умерший состоял в браке или гражданском партнёрстве на момент смерти; информация о последнем (-ей) супруге или гражданском партнёре в случае расторжения брака в результате смерти или объявлении супруга (супруги) или гражданского партнёра умершим, или при установлении времени смерти судом; 

4) место, дата и время смерти (§60 Закона о гражданском состоянии ФРГ). 

Для предъявления по месту требования (например, для получения пособий) в свидетельстве о смерти может быть указана цель его выдачи (к примеру, в Пенсионный фонд). 

Также заявитель вправе запросить выписку из реестра записей актов о смерти, содержащую дублирующие надписи на французском и английском языках (форма C), или заверенную выдержку из реестра только на немецком языке (§55). Кроме того, в германском органе ЗАГС можно истребовать заверенную копию заявления о смерти или дополнительную справку о смерти для предъявления по месту требования.   

Повторные документы быть истребованы супругом (-ой) умершего, их родственниками или другими заинтересованными лицами старше 16 лет (при предъявлении документов, подтверждающих родство или наличие законного интереса), в том числе по запросу РЗУ (§§62,65), при личном обращении, через представителя при предъявлении доверенности в установленном порядке либо при направлении почтового обращения с приложением документов-оснований. Некоторые германские органы ЗАГС предоставляют возможность подачи заявления об истребовании повторного документа также через специализированный интернет-портал. При этом обратиться можно в орган ЗАГС, в котором была составлена актовая запись о смерти, либо в любой другой ЗАГС, если необходимые данные можно отправить туда в электронном виде, то есть такой орган ЗАГС должен быть обеспечен соответствующими техническими средствами (§55). 

В соответствии с § 38 Регламента о применении Закона о гражданском состоянии для государственной регистрации смерти в соответствующий ЗАГС предъявляются:

1) свидетельство о заключении последнего брака или создании гражданского партнёрства и, если применимо, свидетельство (решение суда) о расторжении брака, 

2) свидетельство о рождении умершего, 

3) документ о последнем месте жительства умершего; 

4) медицинский документ (справка), подтверждающий смерть умершего. При этом предъявление свидетельства о рождении умершего может не потребоваться, если данные о рождении умершего имеются в свидетельстве о заключении брака или создании гражданского партнёрства. Орган ЗАГС оставляет за собой право при необходимости запросить дополнительные документы.  

Официальные документы, выданные компетентными органами иностранного государства, для признания их действительными в ФРГ должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Германии. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на немецкий язык. Верность перевода должна быть засвидетельствована присяжным переводчиком.

При наличии всех оснований органы ЗАГС в ФРГ производят государственную регистрацию смерти в отношении иностранных граждан и выдают свидетельство о смерти германского образца.